국제수입박람회, 세계 각국을 위해 무역 협력 플랫폼 구축
国际进口博览会为世界各国搭建贸易合作平台
“중국의 국제수입박람회 개최는 세계 각국을 위해 국가 발전성과를 전시하고 글로벌 무역협력을 펼치는 교류 플랫폼을 구축했다. 이는 중국이 무역개방을 견지하는 중대한 조치다.” 로저스 발렌시아(Rogers Valencia) 페루 해외무역관광부 장관은 신화사 기자와의 인터뷰에서 이같이 말했다.
“中国举办国际进口博览会为世界各国打造了一个展示国家发展成果和开展国际贸易合作的交流平台,这是中国坚持贸易开放的重大举措,”秘鲁外贸和旅游部长巴伦西亚日前接受新华社记者专访时说。
발렌시아 장관은 최근 중국과 라틴아메리카 국가는 교류 강화, 무역 확대, 양자 기업의 상호 투자 격려에서 적극적으로 노력하고 있고, 중국은 라틴아메리카 국가의 교통 운수, 인프라와 전신 등 중요 부문의 투자에서 대폭 성장 추세가 나타났다면서 중국이 대형 수입박람회를 개최하는 것은 페루를 비롯한 라틴아메리카 국가에 새로운 기회를 제공했다고 말했다.
巴伦西亚说,近年来,中国和拉美国家都在积极努力加强交流、扩大贸易、鼓励双边企业相互投资,中国在拉美国家交通运输、基础设施和电信等重要部门的投资呈现大幅增长趋势。如今,中国举办大型进口博览会为包括秘鲁在内的拉美国家提供了新的机遇。
참가국은 이 플랫폼에서 양질의 제품과 특색 브랜드를 전시할 수 있을 뿐 아니라 글로벌 시장의 니즈 파악을 통해 자국의 제품 수출을 통합, 무역왕래를 타깃형으로 추진할 것이라고 그는 강조했다. 또 수입을 주제로 한 이런 대형 박람회에 페루가 참가하는 것은 매우 중요하며 페루 기업들이 중국 시장에 침투해 협력 잠재력을 발굴하는 데 도움이 되어 페루-중국의 무역 교류를 더 추진할 수 있다고 덧붙였다.
巴伦西亚强调,参展国不仅可以在这个平台上展示优质产品和特色品牌,还将通过了解全球市场的需求来整合其产品出口,有针对性地推动贸易往来。对秘鲁而言,参加这样一个以进口为主题的大型博览会非常重要,将有助于秘鲁企业深耕中国市场,挖掘合作潜力,从而进一步推动秘中贸易交流。
현재 16개 기업이 페루 해외무역관광부가 조직한 공식 참가단에 참가를 신청했다. 페루정부는 양질의 식품, 특히 유기농 커피, 안데스산 지역 특유의 곡물 및 천연제품 마카, 잉카인치 등을 포함한 농산물 가공 제품을 우선 출시할 것이다. 이외에도 페루 기업은 중국 소비자들이 좋아하는 알파카 섬유 계열의 제품을 전시할 계획이다.
据巴伦西亚透露,目前已有16家企业报名参加秘鲁外贸和旅游部组织的官方参展团。秘鲁政府将优先推出优质食品,尤其是加工农产品,包括有机咖啡、安第斯山区特有的谷物及天然产品玛卡、印加果等。此外,秘鲁企业还将推出深受中国消费者喜爱的羊驼毛纤维系列产品。
근래 페루는 대외개방 전략을 시행해 글로벌 다자체제에 적극적으로 참여하고 있으며, 현재 27개국과 무역투자협정을 체결해 개방수준과 자유무역건설 성과가 두드러지고 있다. 발렌시아 장관은 페루정부는 자유무역협정(FTA) 협상이 양자 통상교류 강화하는 최적의 선택 중 하나라고 줄곧 확신해 왔다면서, 페루는 FTA 협상을 통해 중국과 무역왕래 및 우호관계를 끊임없이 강화하고 있다고 밝혔다.
近年来,秘鲁实施对外开放战略,积极参与国际多边体制,目前已同27个国家签署贸易投资协议,开放程度和自贸建设成绩突出。巴伦西亚指出,秘鲁政府一贯相信,自由贸易协定的谈判是加强双边经贸交流的最佳选择之一,秘鲁正是通过自由贸易协定同中国不断加强贸易往来和友好关系。
발렌시아 장관은 중국은 세계 2위의 경제대국, 세계 최대의 수출국, 2위의 수입국 및 소비국인 동시에 칠레, 페루, 멕시코, 콜롬비아로 구성된 라틴아메리카 태평양동맹(Pacific Alliance)의 중요한 무역 파트너라고 말했다. 그러면서 태평양동맹 국가들은 중국과의 무역관계를 강화하는 것을 매우 중시하며, 동맹 회원국은 유사한 경제발전방침과 정책을 이용해 전체 잠재력 우위로 양측이 모두 흥미 있는 협력 분야를 모색해 중국이라는 구매력이 큰 시장을 대대적으로 확장할 것이라고 강조했다.
巴伦西亚说,中国是全球第二大经济体、世界上最大的出口国和第二大进口国和消费国,同时也是由智利、秘鲁、墨西哥、哥伦比亚组成的拉美太平洋联盟重要贸易伙伴。太平洋联盟国家十分重视加强与中国的贸易关系,将利用联盟成员国相似的经济发展方针和政策,以整体潜在优势寻找双方都感兴趣的合作领域,大力拓展中国这个极具吸引力的大市场。
원문출처: 중국망
原文出处:中国网